пятница, 8 октября 2010 г.

Мультилингвичность.

В отдельно взятой украинской семье ребенок изучал русский язык дома, украинский осваивал в школе, типа английский типа там же.

На чужбине же остался только русский в семье. Зато! В школе основной, разумеется, английский. Но поскольку все местные дети с третьего класса изучают иностранный, то и нам "достался" мандаринский (китайский). Общаясь на переменах с корейскими детками, в рот тащится корейский. И вот с недавних пор у нас появилась няня из страны, где водится много-много диких обезьян. Теперь они поют песни на португальском, и произносят какие то странные диалоги.

Дурдом какой то.

.

4 комментария:

  1. Добро пожаловать в Австралию!
    У меня босс - испанец, его босс - пом (англичанин), один из директоров - еврей, ведущий разработчик - китаец, разработчики - филиппинцы и я там у них такой русско-украинский :)

    ОтветитьУдалить
  2. - Я давно уж тут стою, у крылечка на краю.
    Жду покаместь ты закончишь совещанию свою.

    В смысле мы уже давно здесь. Да и ты вряд ли изъявляешь желание даже просто повторить пару слов по испански, на иврите, мандаринском, филлипинском (или как там оно у них называется) :)

    ОтветитьУдалить
  3. Вы - просто старожилы и аборигены, кто ж спорит! :)
    Ну, по русски (или украински) никто тоже не спешит разговаривать. Интерес к культурам проявляется скорее на гастрономическом уровне - я обожаю тайскую кухну, индийские немного блюда и т.д. Своих на работе угощал Дрогобыцкой колбаской купленой в польском магазине - очень понравилось.

    ОтветитьУдалить
  4. Очень понравилось из рук коллеги на работе, или очень понравилось, купил такую же сам себе в магазине - это немножко разные "Очень понравилось".

    Гастрономический уровень, согласен, очень важный.

    ОтветитьУдалить